Tag Archives: Meg McKinlay

Two July releases by WA writers…

David Allan-Petale
Locust Summer
Fremantle Press
$26.99

This beautifully written debut novel from writer/journalist David Allan-Petale is set in a fictional town in Western Australia’s Wheatbelt. Although strongly evocative of rural life and the relentless work involved in farming the land, the novel’s strength, for me, lies in the delicacy of its handling of family relationships and the way those bonds are tested by internal and external pressures. Locust Summer was shortlisted for the Australian/Vogel Literary Award.

On the cusp of summer, 1986, Rowan Brockman’s mother asks if he can come home to Septimus in the Western Australian Wheatbelt to help with the harvest. Rowan’s brother Albert, the natural heir to the farm, has died, and Rowan’s dad’s health is failing. Although he longs to, there is no way that Rowan can refuse his mother’s request as she prepares the farm for sale.

This is the story of the final harvest—the story of a young man in a place he doesn’t want to be, being given one last chance to make peace before the past, and those he has loved, disappear.

Read reviews by Lisa Hill at ANZ LitLovers and Gemma Nisbet in the West Australian.

Meg McKinlay
Bella and the Voyaging House
Fremantle Press
$12.99

Perth writer Meg McKinlay has produced some of my favourite children’s picture books and fiction for young people—A Single Stone (Prime Minister’s Literary Award, Queensland Literary Award), Catch a Falling Star (SCBWI Crystal Kite Award, WA Premier’s Book Award), Ten Tiny Things, Once Upon a Small Rhinoceros and many others. And I’ve lost count of how many copies of The Truth about Penguins I’ve bought! This is her latest, a chapter book for young readers.

Bella’s house likes to travel, setting sail across the ocean while everyone sleeps. Bella’s parents don’t mind as long as the house is home by daylight. One night, Bella has a wonderful idea for her grandfather’s birthday. She wants to find a figurine he made of her grandmother, which was lost overboard in an accident. Bella and the house go in search of it, but things don’t quite go according to plan…

Read a review by Writing WA

Leave a comment

Filed under New books

2, 2 and 2: Meg McKinlay talks about A Single Stone

Meg McKinlay is a poet, a writer of fiction for children and young people, and the author of my favourite laugh-out-loud picture book, The Truth about Penguins. (If you suspect you haven’t been told the truth about penguins, you’re probably right, and I suggest you order a copy immediately.) She and I also share a love of all things duck-shaped.

MegMckheadshot

Meg has published 11 books for children, ranging from picture books through to young adult novels, and a collection of poetry for adults. Her work has been shortlisted for (among others) the WA Premier’s Book Awards, the Environment Award for Children’s Literature, and the Children’s Book Council Book of the Year Award, and her novel Surface Tension (published as Below in the US) won the Children’s/Young Adult category of the 2012 Davitt Award for Crimewriting.

5de59-stcovera1050-cvrduckforadaycleanskincover4d1fa-belowcvrfinal

She has a PhD in Japanese Literature and taught for many years at The University of Western Australia, in subjects ranging from Australian Literature and Creative Writing to Japanese Language. In 2010, she took up an Asialink Residency in Japan to conduct research for a novel for adults; she says she’s going to get that written any day now… I believe her. I believe she could write anything.

penguinscoverweb 2de7f-nbcoverfinaltttmedrescover

Her new novel for young adults, A Single Stone, is about to be released and I’m thrilled that she’s agreed to talk about it here.

Here is the blurb:

Every girl dreams of being part of the line—the chosen seven who tunnel deep into the mountain to find the harvest. No work is more important.

Jena is the leader of the line—strong, respected, reliable. And—as all girls must be—she is small; years of training have seen to that. It is not always easy but it is the way of things. And so a girl must wrap her limbs, lie still, deny herself a second bowl of stew. Or a first.

But what happens when one tiny discovery makes Jena question everything she has ever known? What happens when moving a single stone changes everything?

Over now to Meg…

ASingleStone_HiRes

2 things that inspired my book

1. This quote from Franz Kafka’s The Zurau Aphorisms:

Leopards break into the temple and drink to the dregs what is in the sacrificial pitchers; this is repeated over and over again; finally it can be calculated in advance, and it becomes a part of the ceremony.

was a very early seed for the story, planted some 25 years ago. As a teenager attending an Anglican high school and skirting the periphery of church culture, I was taken by this notion of how something inherently random and meaningless might be co-opted into sacred ritual. For what reason, to what end? Consciously or otherwise? And what are the consequences when the ritual becomes completely detached from its origin?

2. The village in which A Single Stone is set relies for its survival on a mineral which is found deep inside the surrounding mountains. However, the prevailing mythology dictates that one mustn’t dig into the stone, but follow its natural passages. And for leopard-related reasons, only girls are permitted to do so. To facilitate this, girls are kept as small as possible, with one of the means by which this is done being a system of binding—not of the feet, but of the body as a whole—which begins at birth and continues in some form for many years.

This fictional practice has a clear antecedent in the Chinese cultural practice of foot-binding, my interest in which perhaps owes something to my background in Asian Studies, although my area of specialisation was Japan rather than China. I’m interested in how this intersects with gendered constructs of beauty, and specifically in the fact that the binding was generally practised by women, with mothers binding their daughters’ feet—often just as their own had been bound—in the belief that this would make them more attractive and give them better prospects in life. This led me to think about Western standards of beauty, about what’s being imposed on our own daughters now, and about who’s responsible for the perpetuation of these ideals—how that works between mothers and daughters, for example. What became a wider-ranging reflection on those sorts of issues—and also, I hope, a compelling story!—began with that concrete image of the body, bound and constrained, shaped to fit.

2 places connected with my book

1. As a young reader, I was very fond of C.S. Lewis’s Chronicles of Narnia, and in particular of the fourth book in the series, The Silver Chair. In the book, Jill, Eustace and Puddleglum, having made their way underground, meet some gnomes who come from the fictional land of Bism, a world far below. The gnomes express their horror of the ‘Overland’ world, saying things like:

They say there’s no roof at all there; only a horrible, great emptiness called the sky.

You can’t really like it—crawling about like flies on top of the world!

Reading this at the age of about seven had a profound effect on me. It made me think about difference in a very personal way, to wonder how I might feel—who I might be—if I had grown up in Bism. I think it’s from here, via a very roundabout route of course, that my main character, Jena, evolved—a girl who feels at home underground, in tight spaces, who is so comfortable there she feels ill at ease outside, with nothing pressing on her.

2. Manning Park is my local park, just around the corner from where I live in Hamilton Hill, and where I walk almost every day. There’s a sealed path that circles the lake so you can cycle or scooter or push a pram around with ease. Since I’m walking rather than doing any of those things, I don’t use the path. I prefer to walk on the grass, and find it mildly amusing that people who used to do so started following the path as soon as it was laid down. I have an irrational stubborn streak and on a certain level say fie on paths of all kinds, especially ones that smother and smooth over the perfectly good earth underneath.

But I also live with chronic pain, and there are days when even walking is a difficult prospect. On one such day, I found myself unintentionally walking on the path. I stepped off it, saying fie!, but a few minutes later found that I’d drifted back onto it. Once I was conscious of it, I noticed this happening on other days as well, and I came to realise that when I’m in pain, when I feel unsteady, I’m drawn to the path. And because I have a mind that sees metaphor everywhere, this led me to think about how when things are difficult it might be easier to follow a path—whether literal or figurative—that’s been laid out for you, one that’s regular and predictable and which flattens out the uneven, the unexpected. This is an idea that’s made its way into the book in a few different guises.

2 favourite things about A Single Stone

1. The bird motif. Birds appear at a number of points in one form or another, and I’m quietly pleased with how I’ve used them to represent certain things, and with the way that shifts across the course of the book. There were many more bird scenes that hit the cutting room floor during the re-drafting process and the book is stronger for that; I have a tendency to get a bit drunk on metaphor and overplay things.

I also love that the main character’s name has a connection to this motif, because that was serendipitous rather than by design. She had a different name until the very final draft but somehow it never felt quite right. I was casting about for another when I came across Jena, and there was something about it that immediately clicked. I thought I should investigate possible meanings before settling on it, just to make sure it wasn’t at odds with her character in some fundamental way, and discovered that it was generally considered to mean ‘endurance’ or ‘little bird’. And that was that.

2. These lines, from a scene where an important shift takes place:

She has never been a girl to see a box without opening it. To leave a lid pressed firmly in place.

She will only move one stone, and that just a little. The finest margin, to widen the gap.

I like the sense of quiet portent here. I’m a chronic overwriter, and I’m always pleased when I manage to pull back and be a bit sparing.

 

A Single Stone will be in bookshops from 1 May 2015.
Find out more at:
Walker Books
Meg’s website

 

 

11 Comments

Filed under 2 2 and 2 (writers + new books)

On the other side of the red pen

iStock_000018482964XSmalllooking up/looking down is a blog dedicated to writing, reading and watching the world. But among the several hats I wear in my professional life is the editor’s hat—and editing is closely involved in writing and reading: the editor always serves the needs of the publisher, the author and the reader. So there will be an occasional piece relating to editing, too.

Here’s a version of a paper I gave recently at the Institute of Professional Editors (IPEd) national editors conference in Perth, Western Australia. I would especially like to acknowledge the generosity of the fifteen authors who contributed. They are listed at the end of the paper, along with links to make it easy for you to find out more about them and their work. I hope you will; they are all exceptional writers.

Crossing the editor–author borderlands

I inhabit a space that could be called the borderlands—a place where I sometimes wear two hats at the same time, sometimes juggle two hats with a dexterity that is possible in metaphor in a way that it is not in real life, and sometimes hide one hat in a cupboard while wearing the other.

I am talking about the roles of editor and author. I have been a freelance book editor for more than 25 years and an author for considerably less time than that; my first book was published in 2008 and the third this year.

As someone who occupies these two roles, I am often asked to take part in publishing panels at writers festivals, conferences and other events, and it is usually in the context of explaining the editing process to authors—communicating how editors work, the different kinds of editing, what each process involves. In workshops, master classes and mentoring sessions over the past few years, I have taken every opportunity to talk about how authors can make the most of their experience of being edited, and to give them practical advice on things they can do to assist the process.

But here I am wearing the other hat, talking to my editing colleagues about what the editing process feels like from the author’s perspective. And to tease out whether there are things editors can do—things we are not already doing—to enhance this process, make it easier or more effective or more reassuring for authors.

I did not want this to be an all-about-me session. First, because although my expectations and experiences as an author have much in common with those of any other author, they cannot help but be coloured, in part, by the fact that I am this hat-wearing, hat-juggling, hat-hiding border-dweller. And second, because it is far more interesting to hear a range of voices, encompassing a diversity of experience and publishing contexts.

To that end, I have enlisted the assistance of writing friends in Australia and overseas—for the latter, taking advantage of international residencies undertaken in 2011 and 2012. All but one of the generous respondents to my brief, informal survey are fiction writers (although some also publish in other genres) and the other is a poet.

~~~

Let me begin by revealing an extraordinary fact about writers. Some of you might have an inkling about this already, but it is generally a mysterious, unknown phenomenon.

Writers have a sixth sense. Not like the child in the M. Knight Shyamalan film of that name, the one who has supernatural powers, who sees dead people. The sixth sense I am talking about is this:

Writers hear your voice when you are not saying anything.

I know this to be true of myself, but it was not until I overheard a group of writers talking at a festival that I realised it was not just me. One of the writers—well-established, award-winning—said: I handed in my manuscript on the due date and haven’t heard anything since. The editor obviously hates it and can’t bring herself to tell me.

I said writers hear your voice; I did not say they hear the truth.

Since then I have heard writers express many versions of the same, and it’s evident in a couple of comments from my writer friends.

Meg McKinlay says:

For many of us, I think that space in which we wait for the editorial letter to arrive is one of deep uncertainty, in which much of our previous confidence in the work is abandoned. It’s always helpful to be reminded that we are not hopeless and our manuscripts do have promise and that is in fact why they are in the happy position of being edited, as ridiculously self-evident as that may seem.

The voice Meg hears—the editor’s voice—is saying: Meg is hopeless. Meg’s manuscript has absolutely no promise. I can’t imagine why we’ve contracted it.

And this from Robyn Mundy, describing the editing of her first novel:

No one actually spelled out whether it was okay for me to reject editing suggestions. There were a couple of suggestions that I felt did not serve the novel. I feared that if I didn’t act upon the editor’s advice, the publisher might change her mind about proceeding with my novel.

There is that voice again: Robyn had better smarten up and agree to that suggestion in chapter 6 or I’ll bury her novel in the chamber of non-starters.

As a writer, I understand the anxieties underlying these comments, and as an editor I have observed them in the authors I have worked with.

There are two points to make here. The first is that authors are a great deal less confident, more vulnerable, than you can ever imagine, and wherever there is a vacuum, most authors will fill it with a negative message. Robyn Mundy described that vulnerability well when she wrote:

Here you are, with your hard-earned creative output that’s as precious as a newborn, being told, albeit in the most diplomatic and encouraging terms, that your baby is not quite perfect, that he needs reshaping, reworking, re-creating—that even the name you’ve so carefully chosen is now under scrutiny. Who wouldn’t feel a little wounded?

In spite of the ultimate rewards, the process is not, as Cate Kennedy observes, a fundamentally reassuring one for writers.

Reminder: Never underestimate the author’s vulnerability. Neutral silence will usually be interpreted negatively.

The second point is about communication. It is easy, and understandable when editors are so busy, to forget that a new author does not necessarily know what is expected of them; to assume that a successful author knows their manuscript is original and exciting and does not need to be told this; to neglect dashing off a quick email to let an author know you have begun work on their manuscript because they should already be able to see this on their copy of the schedule.

I have always felt that ‘learning’ your author is essential to the relationship and to the success of the whole editing process—finding out what they do and do not know about the process, what their comfort zone is with things like Track Changes, whether they are familiar with the publisher’s house style, whether they are likely to speak up when they should (or possibly just speak up incessantly—it is good to know that, too). And with many if not most authors, a lot of anxiety can be defused by a quick email to stay connected—something as simple as everything’s going to schedule and I’ll be in touch by Friday week.

Reminders: ‘Learn’ your author by asking questions. Err on the side of generosity when it comes to keeping authors informed of what is happening with their manuscript.

The authors I surveyed recognise good editorial skills as crucial in bringing a book to its full potential.

David Whish-Wilson observed:

Often this seems to involve asking questions of a narrative from the position of an ‘ideal reader’; at other times, answering questions the writer has about the work but lacks appropriate answers. This insight is the thing that I most value in the writer–editor relationship, a kind of clarity of vision and steely intelligence and determination and belief that draws out into the light what might otherwise remain hidden.

Meg McKinlay also spoke of that ability of editors to uncover the hidden, to zero in on ‘themes or ideas that may be submerged in a manuscript…waiting for a canny editor to come along and tease them out, to guide me towards them’. And she values

the way in which a good editor approaches the manuscript on its own terms. They see what the work is trying to be/do, and help guide it towards becoming the best version of that, rather than steering it towards being any kind of version of something else.

Alan Carter privileged the editor’s role in assessing the ‘bigger picture stuff’:

Knowing whether the overall plot structure is working, whether characters are interesting and believable, whether there is or isn’t logic to how they act/think/talk.

Others spoke of the smaller, but no less important, things that all authors miss when they are too close to a work to see what is there. Cate Kennedy said:

Once I wrote something like ‘It was the week before Christmas and she was at home watching the tennis on TV’, and my editor wrote: ‘The tennis is not televised until January’. Excellent! Picking up on overuse of certain words or even repeated images is another great feature of a good editor.

Liz Byrski, similarly, speaks of her copyeditor’s

forensic eye for timelines, which is a lifesaver for me. However many charts I make of the characters’ ages at certain times in relation to the other characters, to their life events or major social or political events, I always mess it up.

Now, when I am wearing my editor’s hat, I have a reputation when it comes to the matter of timelines; I have to confess that one author refers to me as ‘the chronology nazi’. In fact, the need to construct a chronology, maintain it, and hand it over to your editor is one of the things I have been trying to impress on authors for years. It is one of the little soapbox speeches I give when I am inhabiting the borderlands. (My reasoning, in brief, is this: the time an editor is given to devote to a manuscript is finite, and if they do not have to spend some of it on tasks like constructing a timeline, that’s more time they can spend more creatively with you.)

Bart Moeyaert, who has an impressive writing career spanning nearly thirty years, with only one change of publisher in that time, spoke of a relationship with his editor that will sound unusual—and utopian—to most of us. He compared his former editor (since retired) at prestigious Dutch press Querido to his doctor:

He is the man who knows a great deal about me. He knows my history, he knows my sorrows, anxieties, personality, qualities and shortcomings. He knows the best way to handle me (and I know he knows)…He was a gift. He sent me articles that could interest me, prodded me if he thought it was necessary, arranged meetings/dinners/parties to give me the chance to meet authors/actors/artists, and once in a while we would quarrel, as in every good marriage.

But Bart recognised that this relationship was ‘old school’ and ‘belonged to the past’, and that the place of marketing and sales departments in publishing houses is more important now than before.

I was interested to see differences among authors emerging when it came to how far editors should go in making specific suggestions once having identified an issue with structure, logic, emotional connection, psychological credibility, etc.

Cate Kennedy prefers it

when the editor does not try to ‘rewrite’ the passage or add anything of their own, but rather acts as a kind of ideal reader, willing to give their honest reaction as they read, leaving the rewriting/recasting/rejigging up to the writer. It’s really helpful when an editor writes something as simple as ‘Why does he say this now?’ or ‘This reaction feels over the top’, making me push for better expression or more clarification.

Similarly, Meg McKinlay appreciates

editors who are able to identify issues while resisting the urge to offer their own ‘fixes’. If an editor does offer suggestions, I prefer these to be open-ended, leaving room for me to step into the creative process. Specific suggestions or interventions tend to shut that down. For example, I’m very happy for an editor to say, ‘I feel that this scene needs more tension’, but I don’t want to hear, ‘Perhaps he grabs her and she has to struggle to escape?’

In contrast, F. G. Haghenbeck loves it, he says, when editors ‘really edit’—‘when the editor is involved in the construction of the story, making proposals, changes, even big changes, to make the story the best it can be’. He even advocates bringing in the editor while the book is being written, though he concedes that both parties need ‘100% trust’ for that.

David Whish-Wilson said:

What I most appreciate, having reached the end of my own vision for a narrative, is the application of an editor’s insight into potential avenues for further exploration. This could be in regard to extending a particular character’s influence in a story, or something as macro as structure.

Liz Byrski referred to her editor being ‘very creative in her suggestions about the way things might be done’:

If she wants me to know something isn’t working she always explains why she thinks that, and she suggests ways it might be dealt with. I don’t always make changes in the way she suggests but her suggestions always help me to work out how I do want to handle it.

Denise Deegan described how two major plot suggestions from her editor turned around a manuscript she was struggling with and had lost enthusiasm for:

I thought the ideas were interesting. I said I’d think about it. Driving home, though, my mind started to fire. As soon as I got in, I started writing. My editor’s ideas sparked off so much, triggering an avalanche of ideas, inspiration but, most importantly, enthusiasm. My writing took off.

Ted Thompson tells of having had a fantasy ‘that I’d have a creative collaborator, someone who could crawl inside my book and fix it with me’, but then found it ‘surprising and refreshing’ when she was, rather, ‘a sort of acupuncturist—pointing out tiny lapses in logic or tics in the writing that go on to have large implications for the book’.

Chigozie Obioma, whose first published story found its home in a prestigious US journal, described the experience of having his 8,000-word manuscript cut down to 5,000 words. His editor

did not tell me, at any time, that a certain thing was not working. He did not ask if he should remove a scene or not. He dove in, did what he thought was best and asked for my approval. In the end, I had very little to add. Because he’d used my words, metaphors and phrases throughout, it was difficult to disapprove of anything in the text he sent. The process was bliss.

Chigozie concluded: ‘I want my work to be loved through and through. I believe that if it is loved so, the editor will push it to the best possible place’.

In outlining his preferred process for receiving editorial suggestions, Bart Moeyaert drew a distinction between language-based issues and structural issues. He explained that a Belgian writer writing in Dutch, where some words/expressions are more common in Flanders than they are in The Netherlands, and vice versa, often must choose which of these reading audiences his language will privilege. Bart will discuss such issues raised, and suggestions offered, by his editor, and notes that the beauty of the language is usually the deciding factor for him. However, with structural issues, involving the rhythm and musicality—the voice—of a novel, all of which have evolved organically, Bart prefers his editor to explain these, and offer suggestions, in writing:

The ‘writing down’ is important. I will try not to talk about it. I will think about it in silence, and if I think the editor is right, I will make a change—in silence.

Poet Adam Zdrodowski spoke of his editor identifying ‘places that may need some rewriting’, but also valued his editor’s ‘suggestions that helped me get rid of poems that could have made my book a bit repetitious, and choose some of the new poems to be included’. The framework for editing a collection of poetry is something outside my own experience, but it seems, from Adam’s observations, that there is scope both for identifying issues and for making substantive suggestions, just as there is in editing prose fiction.

A. J. Betts’s responses demonstrate that editors often walk a tightrope in handling authors’ expectations. ‘I don’t expect the editor to solve specific areas that don’t work for me’, she said, ‘just highlight them so I can solve them myself’, but also noted that when ‘really desperate’, she did wish her editor would give specific suggestions on how a problem might be fixed.

Putting on my author’s hat for a moment, I think I am happy enough for an editor to make suggestions, as this may help me to better understand the issue that has been identified—the why of it, the possible implications—which often leads me to find my own solution.

And now switching hats: as an editor, I am not sure I have always got the balance right on this matter, but a strategy I have used instinctively in the past is to keep a note of possible ‘fixes’ or approaches that might occur to me, in the event that the author does ask for specific suggestions, but first wait and see how they respond to the issues raised. In the case of rewording, I always preface any suggestion with something like this? (the question mark is important) or here’s an idea of what I mean, although I’m sure you’ll come up with something better.

So in essence, this too is another communication matter, part of learning the author: in the first instance, subtly teasing out what is the best approach to take, and then maintaining a connection throughout the process, alert to when an adjustment in approach might be needed.

Reminder: Do not assume the author wants specific suggestions about how to ‘fix’ an identified problem.

I detected little disagreement on whether editors should hold back on delivering praise as well as criticism. Here are two comments:

I do find it reassuring to have some sense of what is good in the manuscript, where the strength lies in the bones I’ve laid out. I’m of course not talking here about vague, ego-boosting praise, but specific praise for elements of the manuscript which are strong, which are working.

—Meg McKinlay

It would be great occasionally if editors didn’t solely focus on faults and structural flaws, and just jotted something like ‘this part works beautifully’ or ‘I loved this exchange’. If you feel moved by something positive, TELL the author. It’s a real boost.

—Cate Kennedy

I know I sometimes forget to do this often enough when I am editing, and I have resolved to do it more, because I know how helpful—and gratifying—it can be to see those little ticks along the way from an editor whose judgment you trust.

Cate Kennedy’s plea is for a subjective, emotional response to the manuscript as well as an incisive analysis of its elements. Ted Thompson, however, found himself appreciating his editor’s highly objective approach:

There are no qualitative assessments (nothing about likes and dislikes). It’s all practical, focused, and based in the text. This, to an obsessive self-critic, is an enormous relief.

He did add, however, that ‘every writer wants some impossible mix of enthusiasm and reassurance’.

Adam Zdrodowski echoed this when he said:

It is easy, especially when you write poetry (which generally does not have a large following), to lose faith and stop believing that what you do is important and you should devote a lot of energy and effort to it. I really need that reassurance as an author.

When Denise Deegan was unsure about a risk she was taking in one manuscript, it was her editor’s expression of confidence that gave her the confidence to make that risk pay off.

A. J. Betts observed that ‘too much negativity overpowers the positives’, while Caroline Hamilton listed as one of the essentials in an editor ‘honesty—but not brutal’. Josephine Rowe made a sensible, practical point about terminology: that ‘sending a writer corrections of their manuscript is a terrible way to begin a conversation’.

Reading this last comment immediately gave me a shiver: have I ever inadvertently made this mistake? When copyediting, we do make corrections—for consistency, for example, or in the service of house style. But even in copyediting it is a word that has the unhelpful effect of implying a hierarchy. In the structural editing of fiction, it has no place at all.

Striking the right balance between praise and criticism, positives and negatives, is another aspect of the author–editor relationship that comes from learning the author. Authors do not want shallow, empty compliments, but most will appreciate being told when you—as an engaged reader—feel that thrill of knowing you are in safe hands, when something is really working, when you are moved to tears, laughter, anger, despair.

Reminders: Do not assume your experienced, multi-awarded author is secure enough not to need a balance of praise and criticism. Take care with terminology: words like comments, observations and responses (structural editing) and amendments (copyediting) are preferable to corrections.

Preparation and engagement with the work rank highly in authors’ expectations of their editors.

Robyn Mundy hopes for

a relationship of trust that will grow from discussion rather than dictation, and play out as guidance from a mentor. I expect the editor to be intimately engaged in my manuscript, that they ‘get’ the nuance of what I am striving to convey. I expect that they can substantiate suggestions for change and genuinely consider my responses to those suggestions.

A. J. Betts appreciates the editor ‘doing multiple readings and being very prepared prior to meeting with me’, while Liz Byrski praised her editor’s immersion in the manuscript, saying: ‘she seems to know the story and the characters as well as, or even better than, I do’.

Meg McKinlay dislikes formulaic queries that demonstrate a lack of

ear for the voice of the writing itself…where an editor might, for example, annotate a line with the comment ‘Repetition. Re-word?’ when the repetition is clearly intentional in the context, for patterning or contrast with other elements. Or she might query a poetic use of language—‘Usage is not grammatical. Please revise’…As a poet who’s turned to writing for children…I would tend to privilege things like rhythm over rules and if an infinitive or two is split in the process, so be it.

Meg went on to say that whenever she comes across an indication that the editor has not thoroughly engaged with the manuscript, it can have the effect of ‘undermining my faith in the validity of her reading in general, and that has a flow-on effect into how the process/relationship unfolds’. So the success or otherwise of the author–editor relationship can hinge on this issue of preparation and engagement, which, in essence, is a measure of the editor’s professionalism, instincts and skill.

Reminders: Be well prepared. Be very familiar with the elements of the work, and come to grips with what the author is trying to achieve. Substantiate suggestions for change. Avoid perfunctory queries.

As I have been talking a lot about communication, I am going to close with a few comments from respondents on practical matters of communication.

Josephine Rowe spoke about the deficiencies of email and Track Changes:

I’ve found my favourite editors are those who will pick up the phone when there’s a particularly tricky aspect that needs ironing out. Written communication doesn’t allow for the same fluidity of ideas and narrative possibilities as a verbal conversation. A phone call can be much more effective than batting something back and forth, and is generally less time-consuming.

This comment really struck a chord with me, as I have often thought how exhausting email ‘discussion’ can be. It does, of course, have the virtue of easy, traceable documentation of decisions made. With phone and face-to-face communications, we still need to make a note of the date and the outcome of discussions, to keep on file.

A. J. Betts noted a preference for email communications, in the context of wanting her editor to be ‘easy to access’.

Liz Byrski appreciates ‘notes and mark-ups that are really neat and easy to read’, clarity about deadlines for revisions, and gentle checks on how she is progressing.

Caroline Hamilton also mentioned deadlines, and the need for flexibility:

Sometimes schedules do get thrown out of the window. I really think it’s important that the editor knows when to crack the whip and when to leave well alone.

And this from Meg McKinlay:

I’m happy to work quickly if necessary, as long as I know in advance and can adjust my schedule accordingly. Just as I don’t expect that I’m the only author an editor is currently working with, so I’d like editors to remember that I’m probably doing many other things as well.

A final comment from Caroline Hamilton reminds us what is at stake when we are talking about communication:

Above all, [my editor] listened to me. I mean really listened. And as a result, I listened to her.

Reminders: Be flexible. Be clear. Be a good listener.

~~~

Before embarking on my informal survey, my view from the borderlands was that editors generally seem to be serving their authors well, and are getting better at doing so all the time. The introduction of professional standards (Australian Standards for Editing Practice), IPEd’s accreditation scheme, increasing opportunities for professional development through national conferences and society training sessions—all have made their mark.

Studying the comments offered by my writer friends has not shaken this view, but it reminds me that all the things we are doing right can still be done better, and it highlights, for me, the centrality of communication in all we do. It is my hope that bringing authors’ voices into the conversation will contribute to the further development of the editor–author relationship, that it will help editors to get the best from the authors they work with.

picisto-20130618120234-118426Contributing authors
pictured from the top, left to right:
A. J. Betts, Liz Byrski, Alan Carter, Denise Deegan
F. G. Haghenbeck, Caroline Hamilton, Cate Kennedy, Meg McKinlay
Bart Moeyaert, Robyn Mundy, Chigozie Obioma, Josephine Rowe
Ted Thompson, David Whish-Wilson, Adam Zdrodowski, Amanda Curtin

A. J. Betts (Australia), author of YA novels Wavelength, ShutterspeedZac and Mia [forthcoming 2013]

Liz Byrski (Australia), author of novels In the company of strangers, Last chance café, Bad behaviour, Trip of a lifetime, Belly dancing for beginners, Food, sex & money, Gang of four; memoir Remember me; non-fiction Getting on: some thoughts on women and ageing

Alan Carter (Australia), author of novel Prime cut

Denise Deegan (Ireland), author of YA novels (the ‘Butterfly series’) And actually, And for your information, And by the way; novels Do you want what I want?, Love comes tumbling, Time in a bottle, Turning turtle

F. G. Haghenbeck (Mexico), author of novels Bitter drink, The secret book of Frida Kahlo

Caroline Hamilton (Australia), author of novel Consumed

Cate Kennedy (Australia), author of short fiction collections Like a house on fire, Dark roots; novel The world beneath; poetry collections The taste of river water, Signs of other fires, Joyflight, Crucible and other poems; memoir Sing and don’t cry

Meg McKinlay (Australia), author of junior fiction Surface tension, Annabel, again, The big dig, Going for broke, Wreck the halls, Duck for a day, Definitely no ducks!; picture books Ten tiny things, The truth about penguins, No bears; poetry collection Cleanskin

Bart Moeyaert (Belgium), author of many novels for adults and children, translated into 20 languages (including Bare hands, Brothers, Hornet’s Nest and It’s love we don’t understand), as well as poetry, short fiction, memoir, plays and screenplays

Robyn Mundy (Australia), author of novel The nature of ice; non-fiction (with Nigel Rigby) Epic voyages

Chigozie Obioma (Nigeria), author of short story ‘Fishermen’ in Virginia Quarterly Review; novel [forthcoming 2015] The Fishermen

Josephine Rowe (Australia), author of short fiction collections Tarcutta wake, How a moth becomes a boat

Ted Thompson (United States), author of novel [forthcoming 2014] The land of steady habits

David Whish-Wilson (Australia), author of novels Zero at the bone [forthcoming 2013], Line of sight, The summons

Adam Zdrodowski (Poland), author of poetry collections 47 lotów balonem [47 balloon flights], Jesien Zuzanny [Susanna’s autumn], Przygody, etc. [Adventures, etc.]

17 Comments

Filed under Editing